January 16, 2013

鼓聲若響

鼓聲若響

演唱:新寶島康樂隊
作詞:陳昇
作曲:陳昇

阿  爸 你   敢 也 有 咧       聽,     聽      著     阮     用     心       唱    的   歌     聲,
a-pah lí kám iā ū teh thiann thiann-tio̍h gún iōng-sim tshiùnn ê kua-siann

毋    管    落     雨       天, 抑 是    風       颱     天, 阮  是  走       江     湖 的 藝   人。
m̄-kuán lo̍h-hōo-thinn ia̍h-sī hong-thai thinn gún sī tsáu-kang-ôo ê gē lâng

阿 娘 你  敢 也 會  知     影, 阮  佇 咧     外      口    真       正       拍        拚,
a-niâ lí kám iā ē tsai-iánn gún tī-leh guā-kháu tsin-tsiànn phah-piànn

毋    敢   來   耽     誤, 當    時 的  咒    誓,
m̄ kánn lâi tânn gōo tong-sî  ê tsiù-tsuā

袂      予  你   親        情       頭      前    厭    氣。
buē hōo lí tshin-tsiânn thâu-tsîng iàn-khì

若      聽       著     鼓     聲, 阮  的  心     情       較       快        活,
nā thiann-tio̍h kóo siann gún ê sim-tsîng khah khuìnn-ua̍h

盤        過    了  一       山   又  一  嶺演        唱       阮    甜     蜜 的 歌      聲。
puânn kè liáu tsi̍t suann iū tsi̍t niá  ián-tshiùnn gún tinn-bi̍t ê kua-siann

若      聽       著     鼓     聲, 阮  的 心      情   會     快       活,
nā thiann-tio̍h kóo siann gún ê sim-tsîng ē khuìnn-ua̍h

無   疑     悟        環        境 的   拖      磨,    唱        出      阮  悲     情  的  歌      聲。
bô-gî-ngōo khuân-kíng ê thua-buâ tshiùnn-tshut gún pi-tsîng ê kua-siann

心    愛 的 你  敢  也 會    諒     解, 阮 會 來 離   開  是  不   得 已,
sim-ài  ê  lí kám iā  ē liōng-kái  gún ē lâi lī-khui sī put-tik-í

三      頓  就 愛    食, 毋      通    來 畏     寒,
sann tǹg tō ài tsia̍h   m̄-thang lâi uì-kuânn

想         著 你 毋    敢    來    哭      出      聲。
siūnn tio̍h lí  m̄ kánn lâi khàu tshut siann

若      聽       著     鼓     聲, 阮  的 心      情   會     快       活,
nā thiann-tio̍h kóo siann gún ê sim-tsîng ē khuìnn-ua̍h

盤        過    了  一       山   又  一  嶺演        唱       阮    甜     蜜 的 歌      聲。
puânn kè liáu tsi̍t suann iū tsi̍t niá  ián-tshiùnn gún tinn-bi̍t ê kua-siann

若  有    聽        著    鼓      聲, 阮  的 心     情   會  沉     重,
nā  ū thiann-tio̍h kóo siann gún ê sim-tsîng ē tîm-tāng

搖    動    不     情       願  的  尻      川      花,
iô tāng put tsîng-guān ê kha-tshng hue

全      為 你   風     流 的  人      客      兄。
tsuân uī lí hong-liû ê lâng-kheh hiann

若      聽       著     鼓      聲, 阮 的 心      情      就       快       活,
nā thiann-tio̍h kóo siann gún ê sim-tsîng tio̍h khuìnn-ua̍h

提       出      阮  扭    掠 的  本     領, 演        唱       阮  哀   怨  的 歌      聲。
thê-tshut gún liú-lia̍h ê pún-líng  ián-tshiùnn gún ai-uàn ê kua-siann

若 有     聽      著     鼓      聲, 阮 的  心     情      就       快        活,
nā ū thiann-tio̍h kóo siann gún ê sim-tsîng tio̍h khuìnn-ua̍h

毋     通       當       做     阮     風     度     輕      浮,
m̄-thang tòng-tsuè gún hong-tōo khin-phû

全          望  你  熱     情   的  人       客      兄。
tsuân bāng lí lia̍t-tsîng ê lâng-kheh hiann

歌        聲       誠     迷    人, 阮 的  心      情   是 暗     淡,
kua-siann tsiânn bê-lâng gún ê sim-tsîng sī àm-tām

日 日  夜 夜  咧    做       夢, 轉      來  去   我, 我   溫     暖  的  故       鄉。
li̍t-li̍t-iā-iā teh tsuè bāng  tńg--lâi khì gún  gún un-luán ê kòo-hiong

No comments:

Post a Comment